乔抛出一捧软绵绵的雪花,楼上的人马上转过头来,脸上无精打采的神情一扫而光,大眼睛闪闪发亮,嘴角露出笑意。乔点点头笑了,挥舞着手中的扫帚叫道—-
"How do you do? Are you sick?" Laurie opened the window, and croaked out as hoarsely as a raven . . .
“你好吗?是不是病了?劳里打开窗,像个渡鸦般嘶哑着嗓子答道--
"Better, thank you. I've had a bad cold, and been shut up a week."
“好点了,谢谢你。我得了重感冒,在屋里关了一个星期了。
"I'm sorry. What do you amuse yourself with?"
“真遗憾。有什么消遣吗?
"Nothing. It's dull as tombs up here."
“没有。这里头闷得像个坟墓。
"Don't you read?"
“你不看书吗?
"Not much. They won't let me."
“不大看。他们不让我看。
"Can't somebody read to you?"
“没有人念给你听吗?
1.amuse v. 消遣,娱乐,使 ... 发笑
The boys amuse themselves by drawing caricatures of their teacher.
男孩子们以画老师的漫画取乐。
2.scandalize vt. 令人愤慨,令人觉得可耻,令人丢脸
Scandalize the neighbours by sunbathing naked on the lawn
在草坪上作裸体日光浴教邻居触目惊心
【英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第3节】相关文章:
★ 英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第9节
★ 英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第14节
★ 英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第8节
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28