1. They only come in when a friend drops dead on the golf course and they think, Geez, if it could happen to him, ...
分析 主干:They only come in
when 引导时间状语从句而且引导两个并列的从句:a friend drops dead...以及they think...。 引号中的是直接引语 作 think 的宾语。 本句在理解上的一个难点是 they think 究竟是与 they come in 并列还是与 a friend drops dead 并列。 从语言形式上 看两种理解都可以,但从语义逻辑上看应该是他们只有在想到一的时候才来把 they think 归到时间状语从句中更合理。
译文 只有当一位朋友在高尔夫球场猝死时他们才来看医生。 他们会想到:哎呀如果 这样的事能发生在他身上一
2. Sometimes, when I was pushed into an argument on left brain versus right brain, or nature versus nurture , I would instantly fight fiercely on my behalf and all womankind.
分析 主干:I would fight...
when 引导时间状语从句。 本句理解上的难点不在语法结构而在语言本身所表达 的内容。 was pushed into...表明作者不是主动参与这类争论的,an argument on...在一方面的争论,on my behalf代表我自己为我自己。
译文 有时候当我与别人争论左脑与右脑的问题或者是先天天赋与后天培育的问题 时我会马上站在我的立场以及所有女性同胞的立场上给予狠狠的反驳。
【英语四级阅读长难句结构分析及备考方法(三)】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30