It seemed to him just as if Mrs. Chin was walking ahead of him. Forthwith, with listless and unsettled step, he followed Mrs. Chin to some spot or other, where he saw carnation-like railings, jade-like steps, verdant trees and limpid poolsa spot where actually no trace of any human being could be met with, where of the shifting mundane dust little had penetrated.
Pao-yue felt, in his dream, quite delighted. This place, he mused, is pleasant, and I may as well spend my whole lifetime in here! though I may have to lose my home, Im quite ready for the sacrifice, for its far better being here than being flogged, day after day, by father, mother, and teacher.
While he pondered in this erratic strain, he suddenly heard the voice of some human being at the back of the rocks, giving vent to this song:
Like scattering clouds doth fleet a vernal dream; the transient flowers pass like a running stream; Maidens and youths bear this, ye all, in mind; In useless grief what profit will ye find?
Pao-yue perceived that the voice was that of a girl. The song was barely at an end, when he soon espied in the opposite direction, a beautiful girl advancing with majestic and elastic step; a girl quite unlike any ordinary mortal being. There is this poem, which gives an adequate description of her:
Lo she just quits the willow bank; and sudden now she issues from the flower-bedecked house; As onward alone she speeds, she startles the birds perched in the trees, by the pavilion; to which as she draws nigh, her shadow flits by the verandah! Her fairy clothes now flutter in the wind! a fragrant perfume like unto musk or olea is wafted in the air; Her apparel lotus-like is sudden wont to move; and the jingle of her ornaments strikes the ear. Her dimpled cheeks resemble, as they smile, a vernal peach; her kingfisher coiffure is like a cumulus of clouds; her lips part cherry-like; her pomegranate-like teeth conceal a fragrant breath. Her slender waist, so beauteous to look at, is like the skipping snow wafted by a gust of wind; the sheen of her pearls and kingfisher trinkets abounds with splendour, GREen as the feathers of a duck, and yellow as the plumes of a goose; Now she issues to view, and now is hidden among the flowers; beautiful she is when displeased, beautiful when in high spirits; with lissome step, she treads along the pond, as if she soars on wings or sways in the air. Her eyebrows are crescent moons, and knit under her smiles; she speaks, and yet she seems no word to utter; her lotus-like feet with ease pursue their course; she stops, and yet she seems still to be in motion; the charms of her figure all vie with ice in purity, and in splendour with precious gems; Lovely is her brilliant attire, so full of grandeur and refined grace. Loveable her countenance, as if moulded from some fragrant substance, or carved from white jade; elegant is her person, like a phoenix, dignified like a dragon soaring high. What is her chastity like? Like a white plum in spring with snow nestling in its broken skin; Her purity? Like autumn orchids bedecked with dewdrops. Her modesty? Like a fir-tree growing in a barren plain; Her comeliness? Like russet clouds reflected in a limpid pool. Her gracefulness? Like a dragon in motion wriggling in a stream; Her refinement? Like the rays of the moon shooting on to a cool river. Sure is she to put Hsi Tzu to shame! Bound to put Wang Chiang to the blush! What a remarkable person! Where was she born? and whence does she come? One thing is true that in Fairy-land there is no second like her! that in the Purple Courts of Heaven there is no one fit to be her peer! Forsooth, who can it be, so surpassingly beautiful!
【红楼梦Chapter5】相关文章:
★ 珍惜每一天
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17