In light esteem thou holdst the charms of the three springs for their short-liv Thine attire of past years to lay aside thou changst, a Taoist dress to don; How sad, alas! of a reputed house and noble kindred the scion, Alone, behold! she sleeps under a glimmering light, an old idol for mate.
Next in order came a hill of ice, on which stood a hen-phoenix, while under it was this motto:
When time ends, sure coincidence, the phoenix doth alight; The talents of this human form all know and living see, For first to yield she kens, then to control, and third genial to be; But sad to say, things in Chin Ling are in more sorry plight.
This was succeeded by a representation of a desolate village, and a dreary inn. A pretty girl sat in there, spinning thread. These were the sentiments affixed below:
When riches will have flown will honours then avail? When ruin breaks your home, een relatives will fail! But sudden through the aid extended to Dame Liu, A friend in need fortune will make to rise for you.
Following these verses, was drawn a pot of Orchids, by the side of which, was a beautiful maiden in a phoenix-crown and cloudy mantle (bridal dress); and to this picture was appended this device:
What time spring wanes, then fades the bloom of peach as well as plum! Who ever can like a pot of the olea be winsome! With ice thy purity will vie, vain their envy will be! In vain a laughing-stock people will try to make of thee.
【红楼梦Chapter5】相关文章:
★ 关于Passage 1.Woodpecker的一年级阅读理解练兵
★ 小学生英语阅读天天练:Mother Meets Mr. May
★ 爱,甜又苦Love in Bittersweetness
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17