这个丈夫说:“亲爱的,老板今天告诉我他不能满足我的愿望给我加工资。所以我们想买栋大房子的计划恐怕不得不等到明年再说了。”
好多人在做一些事的时候会表现出拖拖拉拉,很不愿意的样子。美国人把这种现象称为:to drag one\'s feet。你听了下面这位母亲的话就会明白什么是to drag one\'s feet了:
例句-3: "Billy and Sally always drag their feet when I tell them it\'s bedtime. They love to watch TV after dinner and they\'d stay up till midnight if I didn\'t chase them off to bed."
这位母亲说:“每当我叫比利和萨利上床睡觉的时候,他们总是拖拖拉拉。他们喜欢吃完晚饭后看电视,要是我不催着他们上床的话,他们可以一直看到半夜。”
下面的例子是一个百货公司的雇员正在罢工,要求增加工资。这个公司的经理说:
例句-4: "The union is dragging its feet on agreeing to a settlement. They think the company is getting desperate to get people back to work because Christmas is coming and that\'s our busiest time of year."
他说:“工会拖拖拉拉地不肯就解决方案达成协议。他们认为,公司一定会迫不及待地要雇员回去工作,因为圣诞节快来了,这是我们一年最忙的时候。”
这回我们给大家介绍了两个俗语,它们是:to put on the back burner和to drag one\'s feet。
【美国习惯用语-第98讲:to put on the back&n】相关文章:
★ 美国习惯用语-第59讲:a fish out of water
★ 美国习惯用语-第85讲:to throw a wet blank
★ 美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
★ 美国习惯用语-第64讲:to keep one´s eye&nbs
★ 美国习惯用语-第38期:pain in the neck
★ 美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
★ 美国习惯用语-第49讲:to stand on one´s&nbs
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19