A highlight of the upcoming summit will be developing a G20 blueprint for innovative growth, which includes a concrete action plan for building a new industrial revolution and the digital economy.
此次G20峰会的一大亮点就是制定G20创新增长蓝图,包括建设新工业革命和数字经济的具体行动计划。
"It is the first G20 summit with a focus on the long-term impetus of global growth," said Chinese Foreign Minister Wang Yi at a briefing late May.
中国外交部长王毅在五月底的一个中外媒体吹风会上表示:“这是G20首次聚焦全球经济增长的中长期动力。”
"Fiscal and monetary policies can only serve as countercyclical tools that help smooth out volatility in the short term," said Professor Zhu Jiejin of Fudan University. "It's just like medicine. It may cure an illness, but does not strengthen the health of an economy."
“财政和货币政策只能作为一种反周期的工具,在短期内缓解经济波动”,复旦大学教授朱杰金说道,“就像是药物一样,它能缓解病情,却不能增强体质。”
Zhu said the consensus on innovation had been a hard-won achievement under the Chinese presidency, especially given the severe market volatility in the first quarter of 2016.
朱教授表示,2016年第一季度的市场波动极大,而中国作为G20轮值主席国,能促进各国在创新方面达成一致,这实属不易。
【中国轮值G20主席国,将对世界有何影响?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15