The Agenda, endorsed and launched at the UN Summit for Sustainable Development last year, is a blueprint for eradicating poverty across the world.
这一议程在去年的联合国可持续发展峰会上获得了赞同和支持,是消除全世界贫困的基本蓝图。
Premier Li said at the roundtable that it is the ultimate goal of China's modernization to have over 1.3b people to live a well-off life.
李克强总理在座谈会上表示,让13亿多人过上好日子,是我国推进现代化建设的根本目的。
In September last year, the UN adopted the 2030 ASD for people, the planet, peace, prosperity and partnership.
去年9月,联合国通过了关注人本、地球、和平、繁荣与伙伴关系的《2030年可持续发展议程》。
【中国已批准落实2030年可持续发展议程国别方案】相关文章:
★ 小驴儿
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15