In binding itself by the rules of an open economic system, the US has encouraged others to do the same.
通过以开放经济体系的规则约束自己,美国也鼓励了其他国家这么做。
The result has been extraordinary growth in prosperity: between 1950 and 2015, average global real output per head rose sixfold.
其结果就是经济的快速繁荣:1950年至2015年间,全球人均实际产出增长了6倍。
Mr Trump does not understand this system.
特朗普不理解这种开放经济体系。
The results of repudiation could be calamitous for all.
抛弃这种体系,可能给所有人带来灾难性的后果。
The Iraq war has damaged trust in US wisdom and competence.
伊拉克战争损害了世人对美国智慧和能力的信心。
But the global financial crisis has been even more destructive.
但是,全球金融危机产生了更大的破坏效果。
Many have long suspected US motives.
许多人一直怀疑美国的动机。
But they thought it knew how to manage a capitalist system.
但他们曾认为美国懂得如何管理一个资本主义体系。
The crisis devastated that confidence.
危机已摧毁了这种信心。
After all this damage, election of a man as unqualified as Mr Trump would call into question something even more fundamental: belief in the capacity of the US to choose reasonably well-informed and competent leaders.
【特朗普总统将带来失序世界】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05