During that time, he repeatedly appealed to Western states to do more to help refugees fleeing the conflicts.
当时,古特雷斯多次呼吁西方国家采取更多的行动来帮助那些逃离战乱的难民。
Mr Guterres’ nomination came despite a concerted effort to appoint the UN’s first female secretary general. Of the 13 candidates, seven were women, among them Unesco director general Irina Bokova, from Bulgaria, and Helen Clark, 66, a former prime minister of New Zealand and current head of the UN development programme.
尽管之前各方一致认为下一任联合国秘书长应当是一名女性,但是古特雷斯最终还是当选了。在全部13名候选人中,有7人是女性,其中包括来自保加利亚的联合国教科文组织总干事伊琳娜`博科娃,以及现年66岁的新西兰前总理、联合国开发计划署现任主管海伦克拉克。
Mr Guterres told the assembly: "The dramatic problems of today’s complex world can only inspire a humble approach. One in which the secretary general alone neither has all the answers, nor seeks to impose his views.
古特雷斯对联大表示说:“当今复杂世界的巨大问题只能够激发一种谦卑的态度。仅靠联合国秘书长一人既无法得出所有的答案,也无法让自己的观点得到认同。”
【葡萄牙前总理古特雷斯 成下任联合国秘书长】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15