He declined to be interviewed.
他拒绝了时报的采访请求。
Part of the problem for Mrs. Clinton is that, however preferable she may be to Mr Trump in the tech community, she pales in comparison to President Obama.
克林顿的问题部分在于,不管她在科技界看来比特朗普有多么可取,都无法与奥巴马总统相比。
After some initial misgivings, Silicon Valley found its champion in him.
在打消最初的一些疑虑之后,硅谷当时将赌注压在了奥巴马身上。
There has been a revolving door between tech and the Obama administration, just as previous Democratic administrations had a revolving door with Wall Street.
在科技界和奥巴马政府之间,存在一道旋转门,就像之前的民主党政府与华尔街之间一样。
In June, President Obama seemed to suggest that he might become a venture capitalist after his term ends.
去年6月,奥巴马总统似乎暗示,在总统任期结束之后,他可能会选择做一名风险投资人。
Mrs. Clinton is not as enthusiastic toward Silicon Valley and its disruptive ways.
克林顿对硅谷及其颠覆性的方式没有那么大的热情。
In a speech in the summer of 2015, she noted that start-ups in the on-demand or so-called gig economy — Uber, Airbnb and their ilk — were unleashing innovation but also raising hard questions about workplace protection and what a good job will look like in the future.
【硅谷的觉醒 现在他们开始介入政治了】相关文章:
★ 奥巴马发文章:2030年前送人类上火星并安然无恙返回地球
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05