Trump: What I’m saying is that I will tell you at the time. I'll keep you in suspense, okay?
特朗普:我说的是,到时候我会告诉你答案,现在先卖个关子,行吗?”
6. Entitlements
在本场辩论的最后,主持人就美国的债务问题向两人提问时提到了entitlements这个话题,entitlements其实就是指社保、医保等国民保障性福利。主持人提到,这些保障性福利占美国联邦支出的60%,到本世纪20年代,美国的医保基金就要没钱了,到了30年代,社保基金也要空了,届时,人们的保障性福利就要大幅削减了,两位打算怎么办呢?特朗普说,我要减税,我要提振经济。希拉里说,我要对富人多征税,多往社保基金里投钱。
在希拉里发言的时候,特朗普插播了一句“Such a nasty woman.”而在两人此前有关尊重女性的辩论环节,特朗普刚刚说过:“Nobody has more respect for women than I do.”这样自己打脸的举动,想不被人拿出来做文章都不行了。更好笑的是,因为特朗普的这一句话,Janet Jackson早前的一首歌《Nasty》突然登上热搜榜,甚至有好事的网友用这首歌配上特朗普在多个场合说“nasty”这个词的视频。今年这大选,都快成K歌比赛了。
原话摘录:
“Wallace: The one last area I want to get into with you in the debate is the fact that the biggest driver of our debt is entitlements, which is 60% of all federal spending. Now the committee for a Responsible Federal Budget has looked at both of your plans and they say neither of you has a serious plan that is going to solve the fact that Medicare is going to run out of money in the 2020s, Social Security is going to run out of money in the 2030s, and at that time, recipients are going to take huge cuts in their benefits. In fact, the final question I want to ask you in this regard is -- and let me start with you, Mr. Trump. Would President Trump make a deal to save Medicare and Social Security that included both tax increases and benefit cuts, in effect a grand bargain on entitlements?
【看美国大选辩论学英语系列之三】相关文章:
★ 美国逼近财政悬崖
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15