此外,被新浪微博
Many Chinese fans are excited about this and now choose to greet them with their own funny pictures, a behavior arousing the attention of foreign media.
很多中国粉丝因此十分激动,还用这些明星的搞笑表情对他们表示欢迎,这个行为吸引了外媒的注意力。
American private Internet media company BuzzFeed reported on the cultural phenomenon.
美国私人网络媒体公司Buzzfeed对这个文化现象做了报道。
As a newly emerging online language, emojis have risen to become an integral part of people's daily life.
作为一种网络新兴语言,表情符号已经升级成为人们日常生活必不可少的一部分。
Emojis are able to help people express their views in a more vivid and precise fashion.
表情符号的出现,使得人们能够用更生动、简洁而时尚的方式表达自己的观点。
Also, it can help foreigners learn about Chinese culture and learn the language.
而且它还能帮助外国人学习中国文化和汉语。
As Chinese emojis have slowly entered the world stage, how to properly use "the fifth innovation in China", a humorous name for emojis, without hurting others and how to turn them into commercial advantages still need answers.
随着中国表情符号登上国际舞台,有人幽默地称它为“中国第五大发明”,但是如何在不伤害他人的前提下恰当地运用它、如何将它转化成一种商业优势,仍然有待研究。
【中国表情符号获得广泛使用】相关文章:
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15