"Leave the cats alone let them rest in peace!" one user exclaimed.
“给猫猫们留一片安宁,让它们安息吧!”一个用户惊叹道。
Others have been more receptive to the idea.
其他人对这个想法比较接受。
"I'd love it in another colour. Not keen on ginger cats, but grey ones are lovely," a contributor added.
“要是其他颜色我会更喜欢。我不喜欢黄猫,灰色的猫就很可爱,”一个评论者补充道。
And some were just waiting to make their share of animal puns.
还有一些人专门等着抖出和动物有关的俏皮话呢。
"Ha, you gotta be kitten me," one said.
“喵的,你逗我呢吧,”一个人说。
"Is it a a purrrrse or a handbag?" another asked.
“这是个钱包,还是个手袋?”另一个人问道。
"Who let the cat out the bag, or is it inside out?" was another question.
“谁动了我的猫,谁翻了我的包?”这是另一个问题。
Ms Third said she was "absolutely not expecting" the backlash.
瑟德说她“完全没想到”会反响如此强烈。
"I've put things on TradeMe before but things like this have never happened," she told the BBC.
“我之前也在TradeMe网站上拍卖东西,但从没遇到过这次的情况,”她告诉BBC。
She said she'd been "quite upset" by some of the comments, and had to take the day off work.
【新西兰拍卖猫标本手袋惹争议】相关文章:
★ 外媒:数学烂?你是传说中的math disability
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05