The changeover is already credited with saving hundreds of lives each year. It's just one piece of New York's air quality strategy, which also aims at slashing greenhouse gas emissions 80% from 2005 levels by 2050, says Mark Chambers, director of the mayor's Office of Sustainability.
这种转变每年已经挽救了数百人的生命。市长环保办公室主任马克•钱伯斯称,这只是纽约空气质量战略的一个部分,该市的战略目标是与2005年相比,2050年前将温室气体排放水平削减80%。
洛杉矶:终于可以看到洛杉矶的山脉了!
Los Angeles, the city where American car culture reached its zenith, has also pushed hard to clean up its air.
洛杉矶是美国汽车文化最发达的城市,该市也在努力净化空气。
"We've made incredible progress, we can see the mountains in Los Angeles, when those of us who grew up here never could when we were young," says Joe Lyou, president of California's Coalition for Clean Air.
加利福尼亚清洁空气联盟主席Joe Lyou称,“我们已经取得了惊人的进步,我们可以看到洛杉矶的山脉,对于在洛杉矶长大的我们来说,在我们小时候这是绝对不可能的。”
The dramatic improvement is the result of the most stringent air quality regulation in America. A statewide crackdown on dirty diesel lorries and a push to expand use of zero-emission vehicles are also a big part of the story.
【应对空气污染 世界各地反应大不同】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05