Zhang spent five long years tracking down her husband multiple times. In 2007, after gathering enough evidence about his infidelity, she was finally granted a divorce and became entitled to a payout from her former spouse. At that point, she had already made a name for herself as a detective helping other wives expose their cheating husbands and their mistresses.
张玉芬花了5年的时间多次跟踪她的丈夫。2007年,在收集到足够她丈夫的出轨证据后,她终于同意离婚,并从她丈夫那里拿到一笔赔偿金。就在那一刻,她决定作为一名侦探帮助其他被丈夫和情妇欺骗的女人。
She only charged clients for basic expenses and in turn helped them gather evidence about their affairs, and also exact revenge on the mistresses. This was during the “golden age of mistress beating” when police was reluctant to get involved in family business, and she and scorned wives could beat and shame exposed mistresses in public.
她只向顾客收取基本的费用以用来帮助她们收集到更多证据,并对情妇实施准确的报复。那是在“殴打二奶的黄金时间段”,因为警察都不愿意参与家庭纠纷。因此,她和那些被骗的女人们可以在公共场合殴打第三者。
The first time she physically abused a mistress was when helping a client. “We beat the woman into the middle of the street, causing a traffic jam. There were lots of people standing there, watching us beat the woman,” she recently told Global Times. When police arrived, she went straight to them and told them that the victim had seduced another woman’s husband. “The police officer told me that he ‘didn’t see what’s happening.’ When I heard this, I knew it’s OK. So I kept beating the mistress”.
【外媒:这个中国大妈专业打小三!战斗力爆表!】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05