"This starts right from the nursery level, with parents spending more money on donations and fees than the cost of degrees at Delhi University and even some management institutes."
“教育费用的上涨从幼儿园就已经开始了,家长的捐款和学费花销比在德里大学或某些管理学院获得学位的费用还要高。”
The lack of government spending is also damaging the education system too.
由于缺少政府的资金支持,教育系统的教学质量也有所下降。
The 2014 Annual Status of Education report found that nearly 20 percent of grade 2 students, aged seven or eight, didn't recognise the numbers between one and nine.
2014年的印度年度教育现状报告表明,七八岁的小学二年级学生中,有近20%认不全从一到九的个位数。
But by offering an affordable way to get students into schools, Shiksha Kuteer is encouraging education for everyone.
但教育茅屋通过让学生上得起学来促进全民教育。
So far, the school has received an overwhelming response, and 700 saplings have been planted across the village over the last year.
到目前为止,该校的举措得到了积极响应。仅去年一年,家长已经在村庄里种了700棵树苗。
"Shiksha Kuteer has opened in the village for students who are poor and have no money to pay fees," local villager, Sevak Das, told Asian News International.
【印度小学让家长用种树代替交学费】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15