The New Silk Road connecting modern Asian and Middle Eastern trade and investment flows has been well trodden for years now.
“新丝绸之路近年来热闹非凡,这是现代连接亚洲和中东贸易投资往来的通道。
The symbiotic relationship between the oil-producers of the Gulf and the fast-growing economies of Asia, led by China, is starting to turn over the western-dominated business landscape of the Middle East.
海湾地区的产油国和以中国为首、快速增长的亚洲经济体之间的这种共生关系,正开始颠覆中东地区由西方主导的商业格局。
As trade volumes rise and Asian corporations increasingly move to the Middle East, banks are following.
随着贸易量上升以及亚洲企业越来越多地进入中东,银行也不甘落后。
If talks to sign a Gulf-China free-trade pact are successful, the pace could pick up even more next year.
如果海湾地区与中国的自由贸易协定谈判成功,那么明年贸易往来将进一步增加。
But Asian banks are playing catch up as most US and European institutions have been established in the Gulf for years, if not decades.
但亚洲的银行还在追赶——大多数美国和欧洲银行在海湾地区已经立足数年、乃至数十年之久。
In the Dubai International Financial Centre, only 11 per cent of the financial hub’s tenants are Asian.
【“新丝绸之路”】相关文章:
★ 西方报业危机蔓延
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15