However, analysts are less convinced Xiaomi can regain its ranking on the global smartphone league tables, where it trails fast-climbing local rivals like Shenzhen-based Huawei as well as Oppo and Vivo. Suppliers too suggest that Xiaomi has some way to go, saying the company is less present at buying and other discussions than in previous years.
然而,分析师不太确信小米能否夺回其在全球智能手机排行榜上的排名——它如今的排名落后于总部位于深圳的华为(Huawei)、以及Oppo和Vivo等排名快速攀升的国内竞争对手。供应商也表示,小米还得努力,小米参与采购和其他谈判比往年少了。
Mr Lei’s comments echoed a heart-bearing memo in November from Mr Jia declaring that “LeEco’s pace has been too fast” and slashing his own annual salary to Rmb1.
雷军的话让人想起去年11月贾跃亭的一封真诚的内部信,贾跃亭在信中称,“LeEco节奏过快”,并将自己的年薪降至1元人民币。
Like Mr Lei, he pointed to supply chain problems among other issues. “We were blindfolded, simultaneously burning money in the pursuit of expansion while our globalisation strategy stretched us too thin,” he wrote.
与雷军一样,他提到了供应链问题以及其他问题。他写道:“我们蒙眼狂奔、烧钱追求规模扩张同时,全球化战线一下子拉得过长。”
“I have spent more than Rmb100bn of my own funds, but directly guiding and financially supporting LeEco individually is not enough?.?.?.?our capital structure is irrational, and the scale of external financing cannot meet the rapid amplification of our financial needs,” Mr Jia added.
【小米承认近几年“冲得太快”】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05