It's little more than a decade since Mark Zuckerbergdropped out of Harvard at the age of 19 to launchFacebook. The social network has made him thefourth-richest man in America and a hero to anyaspiring college entrepreneur.十多年前,19岁的马克扎克伯格从哈佛辍学,创办了Facebook。该社交网络使他荣登全美富人榜单第四名,同时也成为所有雄心勃勃的大学生企业家心目中的英雄。
Of course Zuckerberg was already something of aprodigy when he started his global empire. But forthose with more modest abilities, there are nowthousands of schools across the country offering courses in entrepreneurship.
当然了,扎克伯格在刚开始打造他的全球帝国时已经是一个传奇人物了。然而对于那些没那么才华横溢的人而言,目前全国有成百上千家学校开设了创业课程。
The days seem long gone when students sought skills that would secure them a job for lifeworking for somebody else.
学生学习一技之长,然后找一份工作终身为别人打工的时代已经一去不复返了。
"There's been a massive shift," says Derrick Maggard, director of the Apex Systems Centerfor Innovation and Entrepreneurship at Virginia Tech. "Most of these students grew up duringthe great recession and saw their parents, maybe their grandparents or an aunt or unclestruggle and get laid off by large companies. They're almost fearful to go into the corporateworld. They say, I don't want that to happen to me - I want to do my own thing and controlmy destiny."“现在发生了翻天覆地的变化。”弗吉尼亚理工学院尖端系统创新创业中心的德里克·马加德主任说。“这些学生大部分在经济大萧条时代长大,亲眼目睹了他们父母或者祖父母、叔叔阿姨努力工作,最后却被大公司解雇。他们非常害怕进入公司工作。他们说不想类似的事情发生在自己身上-他们想做自己的事情,掌握自己的命运。”
【在校大学生究竟该不该自主创业?】相关文章:
★ 幸福感爆棚的食物
★ 如何应对过度思考
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05