The supermarket, which advertises itself as a "mega lifestyle specialty store", has responded to the negative feedback by saying that the retail prices of its products are based on a number of factors, including purchase price, transport costs, market conditions and product exclusivity. City'super representatives also added that the supermarket was merely trying to offer "more choices of premium fresh produce to Hong Kong customers", and that the Kotoka strawberries were intended as special Valentine's Day Gifts. After all, who doesn't find a HKD168 strawberry romantic.
超生活超市自我标榜是“品质生活专卖店”,该超市对负面反响做出了回应,称其产品的零售定价基于采购价格、运输成本、市场情况以及产品专营权等多项因素。超生活的代表们还称,他们仅仅是想要“为香港的顾客提供更多优质新鲜的产品”,而科托卡草莓是一种独特的情人节礼物。毕竟,有谁不觉得168港币一颗的草莓很浪漫。
"The strawberry gift box was imported from Japan with its original packaging given its premium grade, rarity and fragility for quality protection," the statement read. "From Kotoka, the strawberries are considered as delicacies of limited quantity and they are handpicked to ensure only the highest quality ones are harvested."
超生活的声明称:“考虑到草莓优质珍贵且品质易受损,礼盒是从日本原装进口的。在科托卡,这种草莓被视为稀有的美味佳肴,人们精挑细选以保证只采摘最优质的草莓。”
【这种草莓150元一颗,一定很好吃……吧?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15