苗圩在在十二届全国人大五次会议记者会上说:“内资企业和外资企业都是一视同仁的。我们从来没有强制外资企业把技术转让到中国来。”
The remarks followed a report by the EU business group saying the push to upgrade industry will give Chinese companies an unfair advantage.
上述言论是对中国欧盟商会此前有关推进产业升级会给中国的企业带来不公平的竞争优势之说做出的回应。
Miao rebutted the allegation, saying entry policies in sectors such as new energy vehicles are applicable to both foreign and domestic businesses, and China's intent is to prevent companies from cheating on government subsidies.
苗圩否认了这一说法,并表示,针对准入条件相关领域,以新能源汽车为例,这个条件对国内外企业同样适用,制定这个政策的初衷是防止有些企业利用政府补贴钻政策的空子。
The Made in China 2025 initiative, unveiled in 2015, came into existence partly because foreign countries ban export to China of certain technologies and products.
2015年发布的《中国制造2025》一部分原因是一些国家禁止向中国出口特定的技术和产品。
Xiang Ligang, a telecom expert and CEO of the telecom industry website cctime.com, said, "China's market is so huge that foreign companies can all find a place. The initiative is unleashing big potential that everyone can tap into."
【《中国制造2025》对内外资企业一视同仁】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15