Dr Kirby said that people were familiar with the idea of large marine animals - such as whales, seals and birds - swallowing plastic bags.
科比说,人们对鲸、海豹和海鸟等海洋生物吞食塑料袋的情况比较熟悉。
"But here we have something where we actually see that at a tiny fibre has caused a blockage in something as small as a Sagitta setosa, a member of the plankton, stopping food progressing down.
“但我们在视频中看到细微的塑料纤维堵在浮游生物体内,使食物无法通过消化道。”
The United Nations has estimated that there are 46,000 pieces of waste plastic per square mile of sea.
据联合国估计,每平方英里海域有46000块塑料碎片。
The issue of plastic waste in the marine environment has been rising up the political and policy agenda.
海洋环境的塑料污染问题已经提上政治和政策议程。
The international body's environment agency, UNEP, has launched a #CleanSeas campaign.
联合国环境机构联合国环境规划署已经发起一场#清洁海洋运动。
The organisation's head, Erik Solheim, said: "We've stood by too long as the problem has gotten worse. It must stop. "
联合国环境规划署负责人埃里克•索尔海姆说,“问题越来越严重,而我们已经等待太久。这种情况必须停止。”
The UN estimated that as many as 51 trillion (500 times as many stars estimated to be in our galaxy) particles of microplastic are in the world's seas and oceans.
【触目!浮游生物首次被拍到摄入塑料】相关文章:
★ 谷歌无垄断
★ 施瓦辛格重返影坛
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15