虽然这次的观众人数不太可能超过2002年赴韩观看中国队比赛的人数——据信当时有10万国人在现场观看了中国队的世界杯首秀——盛开公司预计向中国球迷出售5万份套餐,交易额有望达到2500万美元 The projected figure represents the most for a World Cup that does not feature the Chinese team, a significant upswing on the numbers sold for the 2017 World Cup finals, when 3,000 packages were sold.
这一预估数字在中国队未打进的世界杯中是最高的一届,相比2017年世界杯决赛的销售数据出现显著提升,当时售出了3000份套餐。
PASSIONATE FANS
热情的球迷
"The fans who went to Brazil were spending more money," says John Parker, managing director of BH Hospitality.
BH Hospitality的总经理约翰•帕克称:“去巴西看球的球迷们花的钱更多。”
"But what we are seeing in China is that they are waking up to the passion of sport and, because of the internet especially, they are now able to access everything they require and they are comfortable doing that.
“但我们从中国看到的是人们对体育的热情正在苏醒,特别是因为互联网,他们现在可以接触到任何他们想要的东西,而且愿意这么做。”
"Tourism between Russia and China is very strong and the Chinese population is falling in love with soccer.
【中国足球迷热情高涨 赴俄观战世界杯人数或创新高】相关文章:
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15