Yu says that over 40 percent of the company’s nearly 3 million business owners, which include Wu Xiaoyu, are female.
俞还说,公司近300万名企业主中,女性占比40%以上,其中就包含有吴晓雨。
He expects this figure to hit 50 percent within the year.
他希望这一数据能在今年内冲破50%。
Female dominance of China’s ecommerce space is revealed by the numbers: While women account for only 25 percent of all entrepreneurs in China, they have founded 55 percent of new online businesses, according to state-media-cited research from 2015.
数据表明,中国电子商务领域由女性主导:虽说中国企业家里仅有25%为女性,但是据2015官方媒体调查,女性占据了55%的在线商务席位。
Women-owned businesses already account for over half of stores on Alibaba’s ecommerce platforms Taobao and Tmall. And women like Wu are running a growing number of female-owned WeChat stores.
阿里巴巴的电子商务平台 — 淘宝和天猫有超过半数的网店店主为女性。而和吴一样开始经营微信小店的女性也越来越多。
Lily Shi , 30, started her WeChat store, Love Rabbit, using the personal networking strategy that Yu describes.
施爱丽今年30岁,她借用俞所描述的个网策略开了自己的微信小店 — 兔子洞韩国饰品代购。
Shi began selling accessories imported from Korea on WeChat in 2017, the same year that Tencent opened WeChat stores for the public.
【外媒看中国:中国女人开网店,厉害到飞起!】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05