"It was with reluctance that I decided the country needs this election, but it is with strong conviction that I say it is necessary to secure the strong and stable leadership the country needs to see us through Brexit and beyond.
我做出举行大选的决定是不情愿的,但是我坚信这是确保我国在强大稳定的领导之下完成脱欧进程并进入下一阶段发展的必要手段。
"So, tomorrow, let the House of Commons vote for an election, let everybody put forward their proposals for Brexit and their programmes for government, and let us remove the risk of uncertainty and instability and continue to give the country the strong and stable leadership it demands."
所以,明天,就让下议院为大选进行表决吧,大家都把自己的脱欧方案和执政方案拿出来,让我们消除不确定性和不稳定性的风险,继续给我们国家一个它急需的强大又稳定的领导集体。
【英国首相宣布提前大选 或为脱欧扫清障碍】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15