British business groups gave a mixed response to the prime minister's sudden call for a general election, as the pound jumped on the news and shares fell.
首相的意外之举导致英镑上涨、股市下跌,英国商界对此反响不一。
European Council President Donald Tusk's spokesman said the 27 other EU states would forge ahead with Brexit, saying the UK election would not change their plans.
欧盟委员会主席唐纳德•图斯克的发言人称,其他27个欧盟国家将推动英国脱欧,英国选举不会改变他们的计划。
He added: "We expect to have the Brexit guidelines adopted by the European Council on 29 April and following that the Brexit negotiating directives ready on 22 May. This will allow the EU27 to start negotiations."
他还称:“我们预计欧盟委员会将于4月29号通过英国脱欧指导方针,在5月22日出台英国脱欧谈判正式方针。欧盟27个成员国此后将可以启动谈判。”
英国首相特蕾莎•梅宣布提前大选讲话双语全文:
"I have just chaired a meeting of the cabinet, where we agreed that the government should call a general election, to be held on 8 June.
我刚刚主持了内阁会议,大家在会上一致同意,应该在6月8日举行大选。
"I want to explain the reasons for that decision, what will happen next and the choice facing the British people when you come to vote in this election.
【英国首相宣布提前大选 或为脱欧扫清障碍】相关文章:
★ 英国央行任人唯才
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15