"We want a deep and special partnership between a strong and successful European Union and a United Kingdom that is free to chart its own way in the world.
我们想要在强大并卓有成就的欧盟以及自由发展的英国之间建立一个深入的、特别的伙伴关系。
"That means we will regain control of our own money, our own laws and our own borders and we will be free to strike trade deals with old friends and new partners all around the world.
这意味着我们将重新获得对我们的货币、法律以及边境的控制权,我们也可以按照自己的意愿与世界各地的老朋友、新伙伴签订贸易协定。
"This is the right approach, and it is in the national interest. But the other political parties oppose it.
这是正确的选择,也符合国家利益,但是其他的政党反对这样做。
"At this moment of enormous national significance there should be unity here in Westminster, but instead there is division. The country is coming together, but Westminster is not.
在这样一个对国家来说意义重大的时刻,议会应该团结一致,可我们只有分歧。整个国家都在一起努力,可议会并没有在努力。
"In recent weeks Labour has threatened to vote against the final agreement we reach with the European Union. The Liberal Democrats have said they want to grind the business of government to a standstill.
【英国首相宣布提前大选 或为脱欧扫清障碍】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15