研究结果说明,H5N1病毒在年轻人中的致死率更高,这一惊人发现与人们的预测恰恰相反,而H7N9病毒通常对老年人杀伤力更强。
"We're not a completely blank slate when it comes to how susceptible we are to these emerging flu viruses," said Worobey. "Even if we've never been exposed to H5 or H7 viruses, we have some kick-ass protection against one or the other."
“我们对这些新兴流感病毒并非完全没有抵抗力。即使从没有接触过H5或H7型流感病毒,我们也对其中一种有强大的抵抗力。”
This happens, he said, because when a person is infected by flu, their original antibodies are woken up as the body's first line of defence, meaning if they are poorly-matched they will be less efficient at attacking the virus.
他说,之所以会这样是因为当人们感染流感时,其原始抗体作为身体的第一道防线会被唤醒,这意味着如果抗体与病毒不匹配,那么对病毒的攻击便不太有效。
Previously, people had put these patterns down to younger people being more likely to encounter birds, or the virus being more aggressive in elderly people.
过去人们认为,发生上述模式是因为年轻人更容易感染禽流感,或禽流病毒对老年人的攻击力更强。
The scientists said it was not yet clear whether current childhood flu vaccines - which tend to involve components from both branches - would mean in future children would have higher protection against flus of both types.
【出生日期决定你得哪种感冒】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05