花儿轻声说道:“我并不是草。”
"Please excuse me…"
“真对不起。”
"I am not at all afraid of tigers," she went on, "but I have a horror of drafts. I suppose you wouldn't have a screen for me?"
“我并不怕什么老虎,可我讨厌穿堂风。你没有屏风?”
"A horror of drafts-- that is bad luck, for a plant," remarked the little prince, and added to himself, "This flower is a very complex creature…"
小王子思忖着:“讨厌穿堂风……这对一株植物来说,真不走运,这朵花儿真不大好伺候……”
"At night I want you to put me under a glass globe. It is very cold where you live. In the place I came from--"
“晚上您得把我保护好。你这地方太冷。在这里住得不好,我原来住的那个地方……”
But she interrupted herself at that point. She had come in the form of a seed. She could not have known anything of any other worlds. Embarassed over having let herself be caught on the verge of such a native untruth, she coughed two or three times, in order to put the little prince in the wrong.
但她没有说下去。她来的时候是粒种子。她哪里见过什么别的世界。她叫人发现她是在凑一个如此不太高明的谎话,她有点羞怒,咳嗽了两三声。她的这一招是要小王子处于有过失的地位,她说道:
【暖心小说《小王子》第8章】相关文章:
★ 新年沉思
★ 不想当王子的青蛙
★ 大声说出我爱你
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30