搞好保障民生的基本公共服务,也是地方政府需要加强的管理服务职能。这方面,政府的责任主要还是保住基本、补上短板、兜好底线,促进社会公正。现在一些地方保基本的内容走了样,“雪中送炭”的事还没做好,却热衷于搞“锦上添花”。有的义务教育学校变成了所谓“贵族学校”,有的养老院也过于豪华。政府把什么都包起来,把什么费用都免了,看似是在做好事,但实际上包不住、也包不起,社会力量又进不来,因为即使保本微利也难以平等竞争。我们要多动脑筋,调动市场力量来发展服务业。但政府必须把保基本的责任履行到位。最近,国务院明确提出要强化社会救助制度建设,用这个制度来托底。只有把底托住,不让冲破社会道德和心理底线的事情屡屡发生,才能更有力地推进市场化改革,这也是社会主义市场经济的应有之义。
To ensure basic public services essential to people's livelihood is another administrative function local governments need to enhance. In this aspect, the primary responsibilities of the government are to meet people's basic needs, address weak links and ensure that poor people have something to fall back on to promote social equity. Some local authorities have misinterpreted what basic services are about. They have been busily embroidering more flowers on the brocade rather than sending charcoal to the needy on a snowy winter day, so to speak. Some compulsory education schools have been turned into so-called "noble schools" — schools for the rich. Some nursing homes are far too luxurious. It may look good if the government tries to provide for everything free of charge, but in reality, this is unrealistic and unaffordable. And it would also make it hard for the private sector players to get in, because they can hardly compete even when they run businesses at a thin profit margin. We need to think hard and mobilize market forces into developing the services sector. Meanwhile the government must earnestly fulfill its responsibility of ensuring basic services. Recently, the State Council stressed the importance of strengthening the social aid system to meet people's essential needs. If we are to advance market-oriented reform more vigorously, we must improve this system to prevent such things from happening that are beyond the limits of people's moral and psychological tolerance. This is also what is intended by the socialist market economy.
【李克强总理在地方政府职能转变和机构改革会议上的讲话(双语)[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29