7、我们重申,在“一带一路”倡议等框架下,共同致力于建设开放型经济、确保自由包容性贸易、反对一切形式的保护主义。我们将努力促进以世界贸易组织为核心、普遍、以规则为基础、开放、非歧视、公平的多边贸易体制。
7. We reaffirm our shared commitment to build an open economy, ensure free and inclusive trade, and oppose all forms of protectionism including in the framework of the Belt and Road Initiative. We endeavor to promote a universal, rules-based, open, nondiscriminatory and equitable multilateral trading system with the WTO at its core.
合作目标
Cooperation Objectives
8、我们主张加强“一带一路”倡议和各种发展战略的国际合作,建立更紧密合作伙伴关系,推动南北合作、南南合作和三方合作。
8. We stand for enhancing international cooperation including the Belt and Road Initiative and various development strategies, by building closer collaboration partnerships, which include advancing North-South, South-South and triangular cooperation.
9、我们重申,在公平竞争和尊重市场规律与国际准则基础上,大力促进经济增长、扩大贸易和投资。我们欢迎推进产业合作、科技创新和区域经济一体化,推动中小微企业深入融入全球价值链。同时发挥税收和财政政策作用,将增长和生产性投资作为优先方向。
【“一带一路”国际合作高峰论坛圆桌峰会联合公报】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29