Hou Shiyao, CEO of a new women-only gym called Fit 4 Life in Beijing, said that most of the women who come to her studio aim to lose weight from the start. "They want to be like a skeleton or a piece of paper."
北京一家新成立的女性健身房Fit 4 Life的首席执行官侯诗瑶(音)说,一开始大部分女性来健身是想减肥,“她们希望看起来骨感或瘦成一张纸。”
Many fads attest to this obsession.
很多时尚潮流都证实了这种迷恋。
The A4 social media challenge in 2017 featured women posting pictures of themselves covering their waists with an A4 sheet of paper.
2017年,“A4腰”挑战在中国的社交媒体上一度风靡,女性纷纷上传自己用一张A4纸遮住腰部的照片。
最先发起“A4腰挑战”的袁姗姗 资料图
还有著名的反手摸肚脐、锁骨放硬币,以及之后的i6腿。
But for some women today, going to the gym has changed their goals, as they discover that body shape can be changed somewhat by gaining muscle without losing weight.
但如今对一些中国女性来说,去健身房的初衷已改变,因为她们发现体形能通过增肌而非减重来塑造。
Many workout-obsessed women are increasingly realizing that no matter how hard they try, they won't be supermodels, and acknowledging that physiques can vary due to a number of factors. This is an important step on their path to self-acceptance.
【以瘦为美已过时 六块腹肌成中国女性新饰品】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05