The Chinese poster, with Miyazaki’s name displayed proudly smack dab in the center, is beautifully understated in its aesthetics, showing Satsuki following Mei through what appears to be a field of tall grass. The perspective, gazing down on the girls from far above, elegantly reminds us of how young and full of potential they are by drawing the characters as such small representations, with so much of the wide, wonderful world waiting in front of them.
这款朴素淡雅的中国版海报将宫崎骏的名字显眼地放在海报的正中央,海报上小月跟着小梅穿越一片高高的“草丛”。海报采取了从高空往下看的视角,小小的人儿在广袤美丽的世界中徜徉,用优雅的方式让人们意识到她们是如此的年轻和充满潜力。
smack dab: 不偏不倚地,恰好
But then, as your eyes follow in the direction of Mei’s outstretched hand, you notice a few darker patches. Are these metaphors for the sadness and hardships that are also part of growing up? Shadow cast by clouds, further reinforcing the atmosphere of watching the scene from above?
但是,顺着小梅伸手的方向看去,你会注意到有几块地方颜色较深。这是不是对成长过程中悲伤和苦难的一种隐喻呢?如果这是云朵投下的影子,是否为了加深俯视的感觉呢?
Perhaps, but the more likely explanation is that they’re the gray tufts of fur on Totoro’s eminently huggable tummy.
【《龙猫》今日国内上映 中国版海报“暗藏玄机”】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05