一人食通常发生在大门紧闭的情况下。单人住房是英国第二大最常见的住房类型,而16岁以上的人群中,35%的人都一个人住,英国国家统计局的数据表示。所以,2018年,特易购宣布,计划购入汉堡、牛排和蔬菜等400多种单份产品。
As a nation, we have also become less self-conscious about solo dining. The bookings website OpenTable recently reported that reservations for one have increased across the UK by 160% since 2017. Bar seating and communal tables are increasingly popping up in restaurants.
就国家层面而言,我们对一人食的意识并不强烈。订餐网站OpenTable最近报道,2017年以来,英国一人座的预订量增加了160%。酒吧凳和公共餐桌也越来越多地出现在餐馆中。
While solo dining in all its manifestations is liberating, our new dietary habits steer us into uncharted territory. Until now, eating in groups has been a universal human ritual. Not only is it practical (many hands make light work - and also reduce our vulnerability to predators) but meals have, traditionally, been used to meet our fundamental need for connection with others. One might also wonder if it is only a coincidence that this new phase is happening at the same time as rising obesity rates.
虽然各种形式的一人食都是一种解放,但这种新的饮食习惯却将我们带入了未知领域。直到现在,集体饮食一直都是全人类的饮食习惯。不仅因为其实用(人多力量大--也使我们在面对掠食者时,不至于不堪一击),而且因为从传统角度看,膳食可以满足我们与他人联系的基本需要。有人也许会好奇,发生这一新趋势的同时,肥胖率也在上升,这是不是只是巧合?
【一人食正彻底改变我们的饮食】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15