东盟资本市场监管机构已就一个路线图达成协议,到2015年时将实现该地区资本市场的一体化。
This would ultimately allow for the creation of Asean “as an investable asset class, according to the Singapore Exchange.
新加坡交易所表示,最终的目标是把东盟打造成“可投资的资产类别。
On the face of it, the idea of a pan-Asean exchange looks like a pipe dream.
乍看起来,泛东盟交易所似乎是个白日梦。
For years policymakers in Asean – which groups together 10 countries in southeast Asia – have talked up a grand vision of creating a borderless capital market where shares in blue-chips in one country can be bought and sold by an investor in another.
多年来,东盟的政策制定者一直在大力讨论创立一个无国界资本市场的宏大愿景。在这个市场上,一国的投资者能够买卖另一国的蓝筹股。
Yet no clear sign of investor appetite for it has been apparent so far. Corporate governance and listings standards vary widely across the region. It is home to the sophisticated market of Singapore and, at the other end of the scale, Vietnam, which is still seen as frontier territory.
但是,迄今尚无明确迹象显示投资者对此感兴趣。东盟各国的公司治理和上市标准差异很大。在这里,一方面有新加坡这样发达的市场,另一方面也有越南这样只是初具雏形的市常
【东盟加快资本市场一体化步伐】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15