cutlery['kʌtləri]: n. 餐具
Kwen admits there may have been an unintended consequence to the bags: “Some of the customers want to collect them because they love the idea of it,” he said. But he still believes the plan is working. “Even if you have the bag, you have to explain its origin to your friends. And then, we’ve started a conversation.”
克文承认,也许会出现意想不到的结果,他说:“一些顾客想收集这些袋子,因为他们喜欢这个创意。”但他仍然认为这个计划是有效的。“即使你拿了这个袋子,你也要向朋友解释它是从哪来的。然后,对话就开始了。”
The bags, which Kwen has run in limited numbers of 1,000, cost customers five cents. It costs extra for him to print the newly designed bags so he’s hopeful customers instead opt to bring in their own.
这些袋子限量1000只,单价5分钱。克文还额外花钱来印刷新设计的袋子,希望顾客能因此选择自备袋子。
In the meantime, he plans to transfer the images on the plastic bags to canvas bags. “We wanted to address an issue, but we’ve also made something popular, so it’s turned out great.”
与此同时,他计划把塑料袋上的图样转移到帆布袋上。“我们想解决一个问题,但我们也做出了一些受欢迎的东西,所以结果还不错。”
【为了劝人们少用塑料袋 这位杂货店主给塑料袋印上尴尬字眼】相关文章:
★ 撒掉的布朗尼蛋糕
★ 又到一年飞絮季 北京绘“杨柳地图” 力争到2020年改善
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15