The phenomenon has provoked growing consternation at the demographic implications, with South Korea predicted to age more rapidly over the next 40 years than any other country. That could have a damaging impact on productivity and fiscal stability: the ratio of workers to elderly people is on course to fall from 4.5 to 1.2 by 2050, according to the Organisation for Economic Co-operation and Development, the Paris-based group of countries that tries to promote stable economic growth.
人们对这一现象对于人口结构的影响感到越发恐慌——预计未来40年,韩国人口老龄化速度将超过任何其他国家。这可能会对生产率和财政稳定造成破坏性影响:总部位于巴黎的经合组织(OECD)的数据显示,到2050年,韩国劳动人口相对老龄人口的比例将从4.5下滑至1.2。经合组织的宗旨是促进稳定经济增长。
“Korea is quickly turning into an aged society, says Kwon Young-sun, an analyst at Nomura.
野村证券(Nomura)分析师权荣善(Kwon Young Sun)表示:“韩国正迅速变成一个老龄社会。
Mr Kwon says the low birth rate is linked to a strong cultural emphasis on education: about three-quarters of high-school students have private tuition and a similar proportion go on to university.
权荣善表示,低出生率与韩国文化大力强调教育相关:约四分之三的高中生会上私人补习班,考入大学继续深造的大致也是这个比例。
【教育成本高昂拖累韩国经济发展】相关文章:
★ 小驴儿
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15