因此相关成本高昂,但导致首席名目如此繁多的力量也是强大的。
Technological advances are at the forefront. They have changed customers’ aspirations, behaviour and expectations, and many of these new senior job titles represent a scramble on the part of companies to respond.
技术进步是最重要的原因。它们改变了客户的抱负、行为和预期,很多新的高级职位名称代表着企业急于对此做出回应。
At Alibaba.com, China’s largest ecommerce company by revenue, an internal restructuring in the past six months resulted in Jonathan Lu being made chief data officer at group level, with several business groups under him. The Financial Times reported that Alibaba.com believes its expansion hinges on building a seamless ecommerce system between consumers and suppliers.
在中国收入最高的电子商务公司阿里巴巴(Alibaba.com),过去6个月的内部重组导致陆兆禧(Jonathan Lu)被任命为集团级别的首席数据官,他执掌着多个事业群。英国《金融时报》曾报道称,阿里巴巴认为,其扩张基于在消费者和供应商之间建立一个无缝电子商务体系。
David Leen, one of the founders of Grovelands Resourcing, a recruitment firm specialising in financial services and technology, says: “We’re definitely seeing the rise of CDOs in the Fortune 500 companies and in the FTSE as well.
【公司“首席”何其多】相关文章:
★ 怎样挖出违规员工
★ 三只小猪和大灰狼
★ 谷歌无垄断
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15