The government will take stronger moves to secure employment of some key groups including college graduates, retired military personnel, laid-off workers and migrant workers.
要多措并举,对一些重点人群要继续保障他们就业,像大学毕业生、复转军人、转岗职工等。
Chinawill not target interests of third parties
中国不会利用第三方,更不会去损害第三方
Chinawill not take advantage of any third party or target their interests. Trade disputes are an issue between China and the United States.
中美贸易摩擦是中美双边的事情,我们不会利用第三方,更不会去损害第三方。
Chinato prepare rules in line with foreign investment law
根据外商投资法精神出台一系列法规
Chinawill introduce a series of regulations and documents in accordance with the foreign investment law to protect the legitimate rights and interests of foreign investors, Li said.
政府要根据这个法律的精神出台一系列法规、文件,保护外商权益。
The law will offer better legal support to the protection and attraction of foreign investment, as well as regulate government behaviors, Li said.
这个法能更好保护外商投资,吸引外商投资,同时规范政府行为。
Chinaand Russia should work to double their trade
巩固中俄经贸成果
【国务院总理李克强记者会双语要点】相关文章:
★ 莫奈名画《干草堆》拍出1.1亿美元 创印象派画作价格新高
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15