这种特点被称为“拒绝敏感性”。他们会持续认为他人不会接纳自己。
Long Island University's Kevin Meehan and colleagues, in a new study, note that individuals high in this quality feel "sureness that rejection will be the likely outcome of an interpersonal exchange", and therefore "are often bracing themselves for signs of impending rejection".
长岛大学的Kevin Meehan及其同事在一项新的研究中指出,这种对拒绝高度敏感的人“确信人际交流很可能被拒绝”,因此“通常会做好了拒绝的准备”。
Once someone hits that hot button, "the person may exhibit desperate and often maladaptive responses to either shore up the perceived distance… escape the threatening context… or even retaliate against the perceived aggression".
一旦有人触碰情绪按钮,“他可能会很绝望,经常表现出难以适应,要么增加距离、逃避威胁,要么甚至可能报复他所感受到的这种攻击性”。
Now a vicious cycle is set in motion, and what they fear would happen in fact takes place. The individual avoids relationships altogether while still longing for closeness, an "irresolvable tension".
那么,一个恶性循环开始了,他们担心的事情发生了。他们避免和别人在一起,但仍然渴望亲密,进而造成了一种“无法解决的紧张局势”。
However, the cycle can be broken if something about the situation changes. Maybe your interaction partner approaches you in a positive way even though you've been reticent. The entire dynamic now shifts.
【情绪一点就炸:被拒绝之前,我先拒绝你】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15