他说,现在的中国女性都很现实, “一个人得有自己的房子才能成为可供选择的对象,所以我过这样的生活是为了能给自己买房子”。
He said that nowadays Chinese girls are very realistic and that “you must have your own house before you can draw the girls’ attention. So I am living in such a harsh condition in order to buy my own house.”
许多中国父母为孩子的情况感到担心,并开始亲自为他们挑选伴侣。房产和婚姻之间的密切关系是中国人热衷于存钱的关键理由,却不仅仅是中国单身年轻人面临的问题,也是世界经济面临的难题。一般来说,中国人将收入的三分之一以上存进银行,远远超出美国人5%的比例。
Many Chinese parents are concerned about their children and begin selecting partners for them. The close link between house and marriage is the key force driving Chinese people to save money, which is not only the problem lying ahead of Chinese single young men, but also the problem facing the global economy. Generally speaking, more than one third of personal incomes in China will be banked, far higher than the 5% in America.
很多国家要求中国增加内需,希望中国政府说服国人少存钱,多购买进口货。但在不买房就很难找到配偶的困境下,需要付出更多的努力来说服像杨家和与龚本如这样的年轻人不要再把钱藏在褥子底下。
【外媒称中国人为结婚买房子遏制全球经济复苏】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15