李克强说,中美两国有利益相交的领域,这些领域能够不断扩大,我个人认为这些领域的扩大有着无限空间。
Mr. Li made the remarks─his most extensive on the subject of Sino-U.S. ties since he was elevated to the new position─to a group of American and Chinese businessmen Tuesday. The group, which included former Morgan Stanley Chairman John Mack and Chinese technology entrepreneur Edward Tian, had earlier attended a forum of U.S. and Chinese business leaders that aims to sort out trade and investment problems.
李克强是在周二对中美商界人士发表讲话时说出此番话的,这是他成为中共二把手以来就中美关系话题发表的内容最为广泛的讲话。与会商界人士包括前摩根士丹利(Morgan Stanley)董事长麦晋桁(John Mack)和中国科技企业家田溯宁。这些商界人士此前参加了旨在理清贸易和投资问题的中美商界领导合作计划年度对话。
“Frankly speaking, China has no intention─and will not─affect U.S. national security, he said.
李克强说,坦白地讲,中国无意影响也不会影响美国的国家安全。
“We still enjoy mutual political trust with the United States. For example, China’s leaders frequently take Boeing BA +0.04% planes. Since I came to the central leadership I have always been taking Boeing planes somewhere. When I get on one of these planes what comes to mind is that ‘this is a Boeing─it should be safe.’
【李克强不在意美大选抨击 强调互信】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15