“You all know that Chinese companies face a lot of restrictions when they want to invest in the United States, including reviews on national-security grounds by related government departments, he said.
李克强说,大家都知道,中国企业想去美国投资,但会遇到很多限制,包括相关政府部门以国家安全为由进行审查。
“China will continue to expand its opening to the rest of the world and we hope that the U.S. will also continue to open up, especially in its treatment of Chinese investment.
李克强说,中国将继续对世界其它地方扩大开放,我们希望美国也能继续开放,特别是在对待中国投资方面。
Mr. Li didn’t mention the most prominent investment issue between the two countries at the moment: President Obama’s blocking a wind farm planned by Chinese machinery maker Sany Group. The president cited national security─the sites are near a restricted U.S. Navy facility─and ordered a Sany subsidiary to divest itself of its interest in the property. The Chinese group has challenged the decision in a U.S. court.
李克强没有提及中美两国眼下最为突出的投资问题:美国总统奥巴马封杀中国机械设备制造商三一集团(Sany Group)在美国设风力发电场的计划。奥巴马以国家安全为由(该风电场靠近美国海军的保密设施),下令三一集团旗下公司放弃该风电项目。三一集团不满这一决定,将奥巴马告上了美国法庭。
【李克强不在意美大选抨击 强调互信】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15