After her departure, which is set for Dec. 14, the SEC could struggle to pass new regulations until a successor is nominated by the White House and approved by Congress. Until then, the commission will comprise two Democrats and two Republicans, a situation that has historically led to gridlock.
夏皮罗定于12月14日离任。她离任后将由白宫提名一位继任者并经美国国会通过,在那之前SEC可能难以通过新的监管规定。在新主席上任前,SEC将由两位民主党人和两位共和党人组成,这一情况在历史上往往会导致僵局。
'When you have an even number of people, if there's any disagreement, it can be extremely difficult to get anything done,' said Annette Nazareth, a former Democratic commissioner at the regulator.
SEC前民主党委员纳扎瑞斯(Annette Nazareth)说,当委员数量为偶数时,如果存在任何分歧,想要达成一致非常困难。
For the time being, these problems will be the responsibility of Elisse Walter, a Democratic commissioner whom the White House tapped Monday to take over as chairman when Ms. Schapiro, who had more than a year left on her term, leaves. The White House intends to nominate a permanent successor before Ms. Walter's own tenure finishes at the end of 2013, an administration official said.
就目前来看,这些问题将交由SEC民主党委员沃尔特(Elisse Walter)来处理。白宫周一任命沃尔特在夏皮罗离职后担任SEC临时主席。夏皮罗的任期还有一年多才结束。一名政府官员说,白宫的意图是在2013年底沃尔特的任期结束前提名一位正式的继任者。
【SEC主席夏皮罗将离任 留下权力真空】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15