On Thursday, he met John Boehner, the Republican speaker of the House of Representatives, and Mitch McConnell, the top Senate Republican, to deliver Mr Obama’s detailed opening deficit reduction plan designed to avert the fiscal cliff.
上周四,盖特纳与美国众议院共和党议长约翰·博纳(John Boehner)和参议院共和党领袖米奇·麦康奈尔(Mitch McConnell)会晤,传达了奥巴马为避免财政悬崖而提出的详细初步减赤计划。
But the Republicans judged Mr Obama’s offer to be too heavy on tax increases on the wealthy, and too light on cuts to the cost of bulging government healthcare and pension programmes. Mr Obama is also making other demands – such as a permanent increase in the US borrowing limit, a more aggressive housing refinancing programme, and at least $50bn in new stimulus – that have irked Republicans.
但共和党认为奥巴马的提议对富人增税过多,而且没有削减多少政府庞大的医疗和养老金支出。奥巴马还提出了令共和党恼火的其他要求,比如永久性提高美国债务上限、一个更加激进的住房贷款再融资项目以及至少500亿美元的新刺激方案。
In a pre-recorded interview with Fox News broadcast, Mr Boehner said he was “just flabbergasted by the proposal Mr Geithner put forward last week.
博纳在福克斯资讯(Fox News)事先录制的采访中表示,他对盖特纳上周的提议“感到震惊。
【美国财长对财政悬崖谈判摆出强硬立场】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15