It said the charge, which takes into account taxes, would result in a $5.6 billion reduction in revenue and earnings for the quarter.
该公司称算上这笔支出和税款,本季度收入和收益总额将减少56亿美元。
The company is expected to report sales of about $20 billion for the second quarter and about $94 billion for 2019, according to the consensus among analysts polled by FactSet.
FactSet(研究系统公司)调查的分析师公认该公司第二季度报告的销售额预计约为200亿美元,2019年总额约为940亿美元。
They had been projecting a quarterly profit of $1.2 billion, meaning the charge likely will result in a deep loss for the period.
该公司预测季度利润为12亿美元,这意味着拿出这笔钱当季可能会对公司造成巨大损失。
Boeing also said it expects to award the concessions to airlines over a number of years.
波音公司也说打算要给航空公司几年优惠。
Airlines likely will be compensated in cash and a mix of other concessions including delivery timing, discounts, and added features and services, a person familiar with Boeing’s plans said.
据波音公司计划的知情人士透露,航空公司可能会得到现金补偿,波音还会做出其他让步,包括交付时间、折扣、以及附加的功能和服务。
【波音要拨款50亿美元补偿航空公司】相关文章:
★ “车厘子自由”已经out了!今天,你实现“香椿自由”了吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15