In some extreme cases, that has led to fraud charges against those involved. Seven senior executives of Computer Associates, the US software company, were jailed in 2006 for fraud and obstructing justice after massaging their results by recording sales made in one quarter in an earlier one.
在某些极端情况下,这使卷入其中的企业受到欺诈指控。2006年,美国软件公司冠群 (Computer Associates)的7名高管因欺诈罪和妨碍司法罪被判入狱,起因是他们把一个季度的销售记入前一个季度,篡改业绩。
In other cases, companies manage to test the boundaries of accounting practice without breaching any rules. HP has handed its complaints about Autonomy’s former senior managers to the Securities and Exchange Commission in the US and the Serious Fraud Office in the UK, and those bodies will decide.
在其他情况下,企业能够打会计擦边球,而不违反规则。惠普对Autonomy前高管的指控已经提交到美国证交会(SEC)和英国严重欺诈办公室(SFO),这两家机构将对此案作出裁决。
The mystery is why HP, and the advisers that handled the deal, did not dig deeper in the first place. It was not a secret that some analysts and investors thought Autonomy was flattering its figures. “When the deal was announced, I wrote to HP telling them they were making a big mistake, says Mr Morland. “I never got a response.
【惠普减记谁之过?】相关文章:
★ 人善被人欺?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15