The loss of the robust consumer - while not considered a given by most economists - would 'represent the next leg down for Asia's economies,' said Nigel Chalk, a former economist at the International Monetary Fund who now heads emerging-markets research at Barclays Capital in Singapore.
巴克莱资本(Barclays Capital)驻新加坡新兴市场研究负责人乔克(Nigel Chalk)说,失去强大的消费者──大多数经济学家并不认为强劲的消费是一个默认的前提条件──将成为亚洲经济体所遭受的下一个冲击。乔克曾在国际货币基金组织(IMF)任经济学家。
The Asian Development Bank figures the region, outside Japan, will slow to an annual rate of 6.6% growth this year, compared with 7.2% in 2011, its slowest pace since the 2009 financial crisis. Much of that decline is due to slowing exports.
亚洲开发银行(Asian Development Bank)估计今年亚洲地区(不含日本)的经济增速将降至6.6%,低于去年的7.2%,是自2009年金融危机以来的最低水平。造成经济增速放缓的主要原因是出口放缓。
Consumers in Asia have benefited from a healthy job market and rising wages. Employers are reluctant to cut positions, fearing that the current lull is just that, and not the beginning of broader recession. Despite the export slowdown, unemployment rates in trade-dependent economies such as Singapore, Hong Kong, Taiwan and South Korea are near record lows.
【亚洲消费者购物热情减退】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15