Freya, who arrived in Downing Street in June after going missing from Mr Osborne’s previous home for three years, is thought to be an altogether more tough and street-wise predator and has been described as a ‘lethal feline killing machine’.
弗莱娅从奥斯本以前的家里走失三年后神奇回归,于六月份来到唐宁街。人们认为她总体上是个更坚韧、更精明的捕食者,并形容她为“致命猫科灭鼠器”。
After the pair’s altercation just before 7am yesterday, Freya later walked past Number 10 to stare at Larry, who was seen sitting in the window while Mr Cameron held a Cabinet meeting inside.
昨天两只猫在早晨七点前发生争执之后,弗莱娅走过唐宁街10号,盯着坐在窗台上的拉里,当时卡梅伦正在里面召开内阁会议。
A Downing Street regular said: ‘Apparently they have not got on for a while, she has clearly taken over the turf. Scuffles between them have been going on.’
一位首相府常客说:“很明显他们关系不好已经有段时间了,弗莱娅显然已经接管了拉里的地盘。他们之间的争斗一直在进行。”
When asked about relations between the two cats, the Prime Minister’s spokesman said simply: ‘They co-exist.’
当被问及两只猫的关系,首相的发言人简单回答说:“他们在唐宁街共存。”
【唐宁街10号爆发御猫大战:首相府一山不容二喵!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15