而女性往往也不明白她们异性朋友的心态;因为一般来说女性不会被男性朋友所吸引,她们也假设男性朋友不会被自己所吸引。结果就是,男性始终高估了自己对女性朋友的吸引力,而女性又一直低估了自己对男性朋友的吸引力。
Men were also more willing to act on this mistakenly perceived mutual attraction. Both men and women were equally attracted to romantically involved opposite-sex friends and those who were single; “hot” friends were hot and “not” friends were not, regardless of their relationship status. However, men and women differed in the extent to which they saw attached friends as potential romantic partners. Although men were equally as likely to desire “romantic dates” with “taken” friends as with single ones, women were sensitive to their male friends’ relationship status and uninterested in pursuing those who were already involved with someone else.
男性还更愿意让这种错觉下的相互吸引继续下去。不管对方是正在恋爱中还是单身,男女都会被这些异性朋友所吸引;不论他们的感情状态如何,有吸引力的朋友就是有吸引力,没有的就是没有。然而,在何种程度上会把朋友视为潜在的浪漫对象,男女也存在差别。无论是对于已经有另一半的朋友还是单身的朋友,男性都同样希望和她们有“浪漫的约会”,而女性对于她们男性朋友的感情状态比较敏感,她们没有兴趣和那些已经有另一半的男性继续下去。
【异性男女做不到“只是朋友”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15